Drejtshkrimi në tranzicionin mediatik (1990–2000)

  • Facebook
  • X
  • X

Në fund të viteve 1980, hapësira mediatike shqiptare mbetej nën kontrollin e plotë të shtetit. Radioja, televizioni dhe shtypi përdornin një ligjërim të rregulluar, por të kufizuar nga modeli ideologjik i kohës. Ndryshimet politike të fillimit të viteve 1990 e përmbysën këtë sistem. Liria e shprehjes dhe pluralizmi sollën gazeta të reja, tema të ndaluara më parë dhe një mënyrë më të drejtpërdrejtë komunikimi me publikun.

Ky transformim ndikoi edhe në gjuhën shqipe. Brenda pak vitesh, fjala publike kaloi nga një model i kontrolluar në një treg të hapur, ku shpejtësia, konkurrenca dhe kërkesa për audiencë shpesh merrnin përparësi ndaj redaktimit. Standardi vazhdoi të ishte baza e komunikimit formal, por përdorimi i tij nisi të përballej me presione të reja.

Nga monopoli shtetëror te pluralizmi mediatik

Në fillim të tranzicionit, ndryshimi u duk më shpejt në shtypin e shkruar. Gazetat pluraliste krijuan hapësirë për debate politike, raportime të lira dhe stile të ndryshme publicistike. Më pas, në vitet 1994–1995, nisën të vepronin radiot dhe televizionet e para private. Brenda një kohe të shkurtër u shtuan stacionet lokale, programet informative, emisionet argëtuese dhe format e drejtpërdrejta me telefonata nga publiku.

Zhvillimi i vrullshëm ndodhi përpara se kuadri rregullator të plotësohej. Ligji për radion dhe televizionin publik e privat u miratua vetëm në vitin 1998. Deri atëherë, shumë operatorë kishin hyrë në treg me pajisje të kufizuara, staf të vogël dhe pak përvojë profesionale. Kjo gjendje u pasqyrua edhe në cilësinë gjuhësore të transmetimeve.

Një ligjërim më pranë jetës së përditshme

Mediat e reja sollën një ton më spontan. Prezantuesit dhe gazetarët nuk flisnin më vetëm me formulime të ngurta zyrtare, por përdornin shprehje bisedore, humor, fjalë krahinore dhe ndërtime të marra nga komunikimi i zakonshëm. Ky afrim me publikun e bëri transmetimin më të gjallë dhe më të kuptueshëm, por krijoi edhe paqëndrueshmëri në përdorimin e normës.

Në radio dhe televizion u dëgjuan më shpesh trajta dialektore, shqiptime të ndryshme dhe fjali të ndërtuara në çast. Transmetimet e drejtpërdrejta, intervistat dhe debatet nuk mund të kontrolloheshin si tekstet e përgatitura. Për herë të parë, larmia e të folmeve shqiptare hyri gjerësisht në ekran dhe në valët radiofonike.

Kjo prani nuk duhet parë vetëm si dobësim i standardit. Ajo pasqyroi një shoqëri që po dilte nga uniformiteti dhe po zbulonte mënyra të reja të shprehjes. Problemi lindte kur spontaniteti shoqërohej me pasaktësi të vazhdueshme, varfëri fjalori ose mungesë kujdesi ndaj kuptimit.

Shpejtësia dhe dobësimi i redaktimit

Konkurrenca për lajmin e parë ndryshoi ritmin e punës. Redaksitë kërkonin të prodhonin më shumë në më pak kohë, ndërsa numri i gazetarëve të trajnuar nuk mjaftonte për zgjerimin e tregut. Në shumë raste mungonin korrektorët, redaktorët gjuhësorë dhe proceset e qarta të kontrollit para botimit ose transmetimit.

Si pasojë, në gazeta dhe edicione informative u shfaqën gabime drejtshkrimore, fjali të paplota, përsëritje dhe përdorime të pasakta të termave. Kontakti i gjerë me programet e huaja solli gjithashtu një numër të madh huazimesh, veçanërisht nga italishtja dhe anglishtja. Disa fjalë plotësonin nevoja të reja komunikimi, ndërsa të tjera përdoreshin edhe kur shqipja kishte një barasvlerës të qartë. Studimet mbi komunikimin publik kanë evidentuar se standardi është përballur me sfida të shumta pas ndryshimeve politike dhe shoqërore të viteve 1990.

Titujt nisën të shkurtoheshin dhe gjuha u bë më goditëse. Ky stil ndihmonte në tërheqjen e vëmendjes, por shpesh sakrifikonte saktësinë dhe nuancën. Fjalori politik, ekonomik e teknologjik ndryshoi me shpejtësi, duke kërkuar terma të rinj që jo gjithmonë përshtateshin menjëherë me sistemin e shqipes.

Shkolla përballë modeleve të reja

Ndërsa institucionet arsimore vazhdonin të mësonin normën e kodifikuar, nxënësit dëgjonin çdo ditë forma të tjera në radio, televizion dhe shtyp. Media u kthye në një mësues paralel, me ndikim të madh në shqiptim, fjalor dhe ndërtimin e fjalive. Për këtë arsye, gabimet e përsëritura mund të përvetësoheshin si forma të zakonshme.

Në të njëjtën kohë, transmetimet kulturore, dokumentarët, intervistat me studiues dhe programet arsimore ndihmuan në zgjerimin e njohurive dhe pasurimin e leksikut. Pra, ndikimi nuk ishte vetëm negativ. Cilësia varej nga përgatitja e stafit, kujdesi editorial dhe përgjegjësia e secilit operator ndaj publikut.

Një fazë që ndryshoi shqipen publike

Me kalimin e viteve, disa redaksi ngritën struktura më profesionale, përfshinë redaktorë dhe organizuan trajnime për gazetarët. U shtuan diskutimet për etikën, terminologjinë dhe përdorimin e qartë të standardit. Megjithatë, tensioni mes shpejtësisë dhe saktësisë mbeti pjesë e përhershme e gazetarisë.

Tranzicioni mediatik i viteve 1990 e zgjeroi hapësirën e shqipes. Gjuha standarde nuk humbi rolin e saj, por u vendos përballë dialekteve, zhargonit, huazimeve dhe stileve të reja të komunikimit. Kjo periudhë tregoi se liria e fjalës kërkon edhe përgjegjësi ndaj fjalës: jo kthim te ligjërimi i ngurtë, por ruajtje të qartësisë, pasurisë dhe saktësisë në një mjedis gjithnjë e më konkurrues.

Ndalohet rreptësisht ripublikimi i këtij artikulli, në përputhje me nenin 80 të Ligjit nr. 35/2016 për të Drejtën e Autorit.